AL-RUM 9
أَوَلَمْ
يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ
قَبْلِهِمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا
أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ
اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (9)
“Tidakkah mereka telah berjalan dan mengembara di muka
bumi, serta memerhatikan bagaimana kesudahan orang-orang yang terdahulu dari
mereka? Orang-orang itu lebih kuat daripada mereka sendiri, dan orang-orang itu
telah meneroka bumi serta memakmurkannya lebih daripada kemakmuran yang
dilakukan oleh mereka, dan orang-orang itu juga telah didatangi oleh
Rasul-rasulnya dengan membawa keterangan-keterangan yang jelas nyata (lalu
mereka mendustakannya dan kesudahannya mereka dibinasakan). Dengan yang
demikian, maka Allah tidak sekali-kali menganiaya mereka, tetapi merekalah yang
menganiaya diri sendiri”
|
HUBUNGAN AYAT |
|
|
AYAT 9 |
|
|
Allah suruh mereka berfikir berkenaan cintaan langit dan bumi serta
antara kedua-duanya; mereka perlu sedar bahawa hidup mereka sementara dan
akhirnya, akan berjumpa dengan Allah. |
Cara untuk nak bagi
manusia berfikir adalah dengan interaksi pancainderanya. Dalam ayat ini,
tuhan suruh berjalan dan lihat serta ambil pengajaran dari apa yang telah
tertimpa terhadap orang-orang dahulu. |
[1] Tuhan memberitahu kehebatan tamadun dan kerajaan
era dahulu, untuk memberi ingatan kepada kafir Quraish bahawa tamadun yang
besar pun, semua itu akhirnya hancur dan binasa ekoran kesombongan mereka. Sudah
pasti ia amat mudah untuk dihancurkan oleh Allah jika yang sombong itu adalah
Quraish mekah yang tidak ada tamadun lagi ketika itu.
[2] Kehancuran yang berlaku kepada kaum dahulu, bukan
Allah mahu hancurkan mereka, tetapi bersebabkan sikap dan perilaku mereka
sendiri. Demikian juga Kafir Quraish—jika mereka ambil sikap zalim dan menindas
terhadap orang Islam, mereka bakal hancur dan dikalahkan sepertimana Farsi
bakal dikalahkan dengan rom nanti.
|
أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ |
KONTEKS AYAT
[1] apabila tuhan kata أَوَلَمْ—itu
bermakna, masyarakat arab Quraish sudah berjalan dan menjelajah dunia dan
beberapa negara.
IBN ASYUR kata, apabila ORANG QURAISH ke SYAM untuk
berniaga mereka akan melintasi PENEMPATAN TSAMUD dan KAUM NABI LUT. Apabila
mereka ke YAMAN, mereka akan melintasi PENEMPATAN KAUM ‘AD.
LUGHAH
[1] perkataan اولم adalah عطف bagi
perkataan أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ
[2] perkataan يَسِيرُوا—menurut SOLEH USAIMIN ada dua:
Pertama,
berjalan atau jelajah بالأقدام atau
dinamakan juga sebagai السير الحسي –iaitu
jelajah dengan melakukan perjalanan dan permusafiran.
Kedua,
jelajah بالأفهام atau
nama lain السير المعنوي –iaitu jelajah pemahaman, iaitu berfikir dan
terwujud perasaan setelah berfikir.
Dalam konteks ayat, ia lebih kepada بالأفهام kerana arab Quraish sudah sedia suka
menjelajah, tetapi mereka tidak faham. Mereka melihat kehancuran kaum-kaum terdahulu,
mereka sekadar melihat tanpa mereka faham. Makanya, Allah jelaskan dalam ayat
ini agar mereka LIHAT adalah untuk mereka FAHAM
terhadap semua kejadian yang telah menimpa kepada umat dahulu.
Atas
asas perlu faham itu, tidak hairan dalam hadis bahawa Nabi saw berpesan
kepada para sahabat agar menangis semasa masuk di tempat-tempat yang pernah
dibinasakan oleh Allah. Dalam hadis—daripada Abdullah bin Umar bahawa
Rasulullah saw ada bersabda:
عَنْ عَبْدِ
اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى
اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لاَ تَدْخُلُوا عَلَى هَؤُلاَءِ المُعَذَّبِينَ
إِلَّا أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ، فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَلاَ تَدْخُلُوا
عَلَيْهِمْ، لاَ يُصِيبُكُمْ مَا أَصَابَهُمْ»
“Jangan kamu masuk di tempat mereka yang telah diazab kecuali
kamu dalam keadaan menangis. Jika tidak menangis, jangan kamu masuk kepada
mereka; dibimbangi azab yang tertimpa kepada mereka tertimpa kepada kamu pula”
(al-Bukhari, hadis no: 443)
[3] menurut SOLEH USAIMIN, perkataan فِي الْأَرْضِ dengan makna علي الأرض –kalau kekalkan dengan makna في, sudah pasti ia melibatkan
kandungan dalam bumi, walhal pemaknaan ayat lebih kepada memakmurkan atas muka
bumi.
|
فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ |
KONTEKS AYAT
[1] Tuhan suruh kafir Quraish lihat akibat yang telah
menimpa umat-umat dahulu agar Quraish dalam membandingkan diri mereka yang
tidak ada tamadun dengan bangsa-bangsa yang pernah Tamadun dan bangsa yang
masih ada tamadun seperti ROM dan FARSI, tetapi mereka pun boleh hancur dan
binasa.
LUGHAH
[1] Menurut SHIHAB, menjadi kebiasaan masyarakat arab
Quraish bahawa mereka sering berjalan, terutama mereka terkenal berniaga di
negara luar seperti Syam dan Yaman. Mereka sering sampai di tempat-tempat
peninggalan kaum terdahulu, tetapi semua itu tidak melahirkan rasa untuk mereka
takut kepada Allah.
Dengan sebab itu, dalam sambungan ayat, Allah menyuruh
kata فَيَنْظُرُوا yang mengandungi
maksud “melihat dengan mata hati”; iaitu, Allah mencetuskan agar akal mereka
berfikir terhadap semua kesan-kesan kehancuran yang mereka lihat itu.
[2] Menurut SHIHAB, perkataan عَاقِبَةُ memberi maksud AKIBAT yang bersifat umum,
sama ada BAIK mahupun BURUK. Hal ini berbeza dengan perkataan عقبي yang hanya focus pada AKIBAT YANG BAIK
SAHAJA.
|
كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً
وَأَثَارُوا الْأَرْضَ |
KONTEKS AYAT
[1] Tuhan hendak bagitahu tahu kepada Quraish, bahawa Tamadun
lalu jauh lebih hebat dan jauh lebih meninggalkan kesan kepada bumi berbanding
mereka, seperti pyramid di mesir, Madyan Soleh, dan sebagainya.
LUGHAH
[1] apabila digunakan perkataan أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً,
SHIHAB menyatakan bahawa kaum terdahulu itu bukan sekadar mampu membina
tamadun, bahkan mereka mampu menghalang dari serangan musuh.
Sudah
menjadi sesuatu lumrah bagi sesuatu kekuatan kerajaan bahawa bukan sekadar
mampu membina, tetapi perlu ada kemampuan untuk hadapi serangan yang boleh
meruntuh.
[2]
Ayat وَأَثَارُوا الْأَرْضَ yang perkataan اثاروا itu berasal dari kata الإثارة yang memberi maksud ADA UPAYA UNTUK MENGERAKKAN SESUATU, SAMA
ADA MATERIAL ATAUPUN IMMATERIAL.
Ia
memberi maksud, kekuatan sesebuah tamadun itu apabila dorongan rakyatnya yang
kuat dalam mendokong terhadap tamadun tersebut dalam membangun serta dalam
mempertahankan tamadun dari dihancurkan.
Mungkin
dalam zaman sekarang adalah konsep nasionalisme dan patriotikma; kerana
factor-faktor ini umpama “jiwa” bagi tamadun; jika ia rosak, maka rosak tamadun
tersebut.
[2]
Apabila perkataan اثاروا
dikaitkan dengan الأرض—ia
ditafsirkan oleh ramai ulama tafsir seperti SOLEH USAIMIN dan SHIHAB sebagai
pertanian. Al-Imam
al-Qurtubi kata, hal ini kerana penduduk mekah bukan dari kalangan ahli
pertanian.
أَيْ
قَلَّبُوهَا لِلزِّرَاعَةِ، لِأَنَّ أَهْلَ مَكَّةَ لَمْ يَكُونُوا أَهْلَ حَرْثٍ – القرطبي
|
وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا |
[1] Menurut SOLEH USAIMIN, perkataanفي الأرض اثاروا melibatkan pertanian,
sedangkan عمروها melibatkan perniagaan, pembangunan, pembuatan dan sebagainya.
Contoh yang dibawa oleh SOLEH USAIMIN adalah proses
memakmurkan bumi yang berlaku pada kerajaan Nabi Sulaiman;
وَلِسُلَيْمَانَ
الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ
الْقِطْرِ وَمِنَ الْجِنِّ مَنْ يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَمَنْ
يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ (12)
يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاءُ مِنْ مَحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ
كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَاسِيَاتٍ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا وَقَلِيلٌ مِنْ
عِبَادِيَ الشَّكُورُ (13) - السباء
“Dan Kami kurniakan kepada
Nabi Sulaiman kuasa menggunakan angin untuk perjalanannya: sepagi perjalanannya
adalah menyamai perjalanan biasa sebulan, dan sepetang perjalanannya adalah
menyamai perjalanan biasa sebulan; dan Kami alirkan baginya matair dari
tembaga; dan (Kami mudahkan) sebahagian dari jin untuk bekerja di hadapannya
dengan izin Tuhannya. Dan sesiapa dari jin itu yang menyeleweng dari perintah
Kami, Kami akan merasakannya (pukulan) dari azab api neraka * Golongan jin itu
membuat untuk Nabi Sulaiman apa yang ia kehendaki dari bangunan-bangunan yang
tinggi, dan patung-patung, dan pinggan-pinggan hidangan yang besar seperti
kolam, serta periuk-periuk besar yang tetap di atas tukunya. (Setelah itu Kami
perintahkan): "Beramalah kamu wahai keluarga Daud untuk bersyukur!"
Dan sememangnya sedikit sekali di antara hamba-hambaKu yang bersyukur”
|
وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ |
[1] Hurufب pada بِالْبَيِّنَاتِ memberi makna المصاحبة iaitu memberi maksud: tuhan datangkan utusan
dan Rasul pasti disertakan dengan hujah dan memberikan bukti kepada manusia
atas kebenaran Allah dan ajaran islam.
Ayat
ini dikuatkan dengan firman Allah yang lain:
لَقَدْ
أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ
وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ (25) – الحديد
“Demi sesungguhnya! Kami telah mengutus
Rasul-rasul Kami dengan membawa bukti-bukti dan mukjizat yang jelas nyata, dan
Kami telah menurunkan bersama-sama mereka Kitab Suci dan keterangan yang
menjadi neraca keadilan, supaya manusia dapat menjalankan keadilan”
Ayat ini membuktikan bahawa Rasul datang,
mereka diberikan wahyu dan disuruh menyampaikan. Demikian juga Nabi. Firman
Allah:
كَانَ النَّاسُ
أُمَّةً وَاحِدَةً فَبَعَثَ اللَّهُ النَّبِيِّينَ مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ
وَأَنْزَلَ مَعَهُمُ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ فِيمَا
اخْتَلَفُوا فِيهِ (213) – البقرة
“Pada mulanya manusia itu ialah umat yang
satu (menurut ugama Allah yang satu, tetapi setelah mereka berselisihan), maka
Allah mengutuskan Nabi-nabi sebagai pemberi khabar gembira (kepada orang-orang
yang beriman dengan balasan Syurga, dan pemberi amaran (kepada orang-orang yang
ingkar dengan balasan azab neraka); dan Allah menurunkan bersama Nabi-nabi itu
Kitab-kitab Suci yang (mengandungi keterangan-keterangan yang) benar, untuk
menjalankan hukum di antara manusia mengenai apa yang mereka perselisihkan”
|
فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ (9) |
KONTEKS AYAT
[1]
Allah memberi manusia infrastruktur untuk memakmurkan bumi menjadi baik, iaitu
melalui JASMANI dan ROHANI.
Infrastruktur
bagi JASMANI adalah kekuatan sehingga mampu memakmurkan bumi. Infrastruktur
ROHANI pula dengan diutuskan Nabi.
JASMANI
tanpa ROHANI menyebabkan manusia bertindak zalim dan menindas. Kesannya,
berlaku perlawanan dari mangsa yang ditindas yang menjadikan kehancuran
terhadap tamadun.
[2]
setelah diberikan infrastruktur ROHANI, mereka tidak patuh, ia menjadi punca
kehancuran. Jelas, kehancuran itu bermula dari tangan mereka sendiri.
[3] Atas asas ini juga, Allah tidak akan memberikan azab kepada
orang yang tuhan tidak datangkan Nabi dan Rasul terlebih dahulu. Firman Allah:
وَمَا كُنَّا
مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولًا (15) – الإسراء
“Kami tidak akan mengazabkan hingga kamu
bangkitkan rasul”
[4] Tuhan juga tuhan tidak akan memberikan
kehancuran kepada sesuatu umat kecuali tuhan hantar Rasul kepada mereka
terlebih dahulu. Firman Allah:
وَمَا كَانَ
رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى حَتَّى يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو
عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَى إِلَّا وَأَهْلُهَا
ظَالِمُونَ (59) – القصص
“Dan tidaklah menjadi kebiasaan Tuhanmu
membinasakan mana-mana negeri sebelum Ia mengutus ke ibu negeri itu seorang
Rasul yang akan membacakan kepada penduduknya ayat-ayat keterangan Kami; dan
tidaklah menjadi kebiasaan Kami membinasakan mana-mana negeri melainkan setelah
penduduknya berlaku zalim”
LUGHAH
[1] Dari sudut Bahasa arab, makna الظلم adalah KURANG. Firman Allah;
كِلْتَا
الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِمْ مِنْهُ شَيْئًا (33) – الكهف
“kedua-dua kebun itu mengeluarkan hasilnya, dan tiada mengurangi
sedikitpun dari hasil itu”
Namun, dari sudut syara’, zalim bermaksud KURANG dalam
melaksanakan perintah ALLAH dan meninggalkan larangan Allah. Orang yang tidak
solat, orang yang KURANG dalam melaksanakan tanggungjawab kepada tuhan.
Demikian juga, orang yang berbuat haram seperti mencuri, berzina dan
sebagainya.
|
PENGAJARAN |
[1] Sifat berfikir manusia ini reaktif. Dengan sebab
itu, manusia dapat berfikir apabila pancainderanya berinteraksi dengan alam
terlebih dahulu.
[2] tuhan suruh manusia berjalan atas muka bumi, antaranya
adalah untuk memastikan manusia dapat BERFIKIR—AMBIL PENGAJARAN terhadap
kehancuran orang dahulu.
[3] secara tersirat, Tuhan memberi ingatan kepada Nabi
saw agar tidak angkuh dan sombong apabila terbina Tamadun Islam kelak. Ayat ini
sebagai persiapan bagi orang islam yang bakal membina tamadun—mereka bakal
membina kerajaan di Madinah – bahawa perlu ada beberapa hal yang perlu diambil
perhatian agar kehancuran tamadun lalu tidak berulang pada orang Islam.
[4] Tuhan sediakan infrastruktur, justeru manusia perlu
bertanggungjawab. Jika mereka sesat, bukan salah tuhan lagi, tetapi salah
mereka tidak bertanggungjawab dengan infra yang telah disediakan tuhan.
Contohnya, apabila Allah kata:
وَمَا
يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ (26) - البقرة
“Tuhan tidak menyesatkan dengannya kecuali mereka adalah orang
fasiq”
Dalam kata lain, manusia sesat itu bukan sebab tuhan
yang sesatkan mereka. Tetapi tuhan izinkan, jika manusia memilih mahu sesat.
No comments:
Post a Comment