SURAH
LUQMAN 31:10 |
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ
أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ وَأَنْزَلْنَا مِنَ
السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (10)
Ia menciptakan langit dengan tidak bertiang
sebagaimana yang kamu melihatnya; dan Ia mengadakan di bumi gunung-ganang yang
menetapnya supaya bumi itu tidak menghayun-hayunkan kamu; dan Ia biakkan
padanya berbagai jenis binatang. Dan Kami menurunkan hujan dari langit, lalu
Kami tumbuhkan di bumi berbagai jenis tanaman yang memberi banyak manfaat
HUBUNGAN
AYAT |
|
AYAT 9 |
AYAT 10 |
Allah janji bahawa apabila
dianugerahkan syurga, maka penghuni syurga dalam syurga akan kekal. |
Allah ada kemampuan untuk itu, kerana di
dunia ini, manusia dapat lihat kekuasaan Allah di dunia lagi, iaitu bagaimana
langit dan bumi ini saling melengkami demi kehidupan manusia. |
[1] Setelah disebutkan
bahawa Allah bagi syurga kepada orang yang beriman dan beramal soleh, mungkin
ada manusia yang berfikir bahawa Allah tidak mampu memberikan kenikmatan syurga
begitu hebat. Makanya, disebutkan kekuasaan Allah yang dekat dengan pancaindera
manusia.
[2] Demikian juga,
apabila Allah menyebut berkenaan kekuasaanNya dalam mengurus alam, sedikit
sebanyak menimbulkan rasa TAKUT MANUSIA TERHADAP ALLAH DALAM HAL YANG
EMPARIKAL. Manusia yang MUHISIN, mereka rasa takut kepada Allah hanya dengan
pendekatan zikir dan tazkirah, sedangkan MUTTAQIN tidak terkesan dengan zikir
dan tazkirah, tetapi apabila dikaitkan dengan KEKUATAN ALLAH dari sudut FIZIK,
seperti alam ini bergerak atas kuasa Allah, maka lahir perasaan takut mereka
terhadap Allah[1].
[3] Apabila disebutkan bahawa ALLAH adalah tuhan
yang الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ, maka diberikan bukti terhadap dua sifat itu[2]; Allah PERKASA dalam mencipta
langit yang berada di atas mereka dan bumi yang mereka pijak; Allah yang maha BIJAKSANA
pula, apabila Allah tetapkan hubungan langit dan bumi, iaitu air yang turun
dari langit menjadikan bumi subur. Dengan subur bumi itu, manusia dapat seribu
satu manfaat.
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ
عَمَدٍ تَرَوْنَهَا |
[4] perkataan عمد adalah jamak bagi perkataan عماد, iaitu tiang. Pada
ayat بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا, diterjemah dengan
TANPA TIANG YANG KAMU NAMPAK;
A.
SHIHAB
kata, hakikat tiang itu ada, tetapi makhluk tidak nampak tiang itu. Justeru,
beliau takwilkan makna tiang itu adalah DAYA-DAYA YANG DICIPTAKAN ALLAH[3]. Ini juga pendapat IBN
ABBAS, IKRIMAH dan MUJAHID[4].
B.
Ada
kata, tiang itu memang tidak ada. Namun, Dhomir ها pada perkataan تَرَوْنَهَا, bukan
merujuk kepada عمد, tetapi merujuk kepada السماء. Justeru,
maknanya adalah “Allah mencipta langit tanpa tiang yang kamu nampak langit
tersebut[5])
C.
USAIMIN
kata, tiang itu sebenarnya tidak ada. Namun, manusia nampak tidak ada tiang,
namun langit boleh berdiri megah. Justeru, disebalik kata ini menampilkan
kekuasaan Allah[6].
Ini disandarkan kepada firman Allah;
وَيُمْسِكُ السَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ
إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ (65) – الحج
Dan
Ia pula menahan langit daripada runtuh menimpa bumi, kecuali dengan izinNya;
sesungguhnya Allah Amat melimpah belas kasihanNya dan rahmatNya kepada umat
manusia.
وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ
بِكُمْ |
[5] Perkataan رواسي adalah kata jamak dari kata راس (Rasin) atau راسية (Rasiyah). Ia diambil dari kata الرسو (al-Rasw atau al-Rusuwwu)
yang bermakna KEMANTAPAN PADA SATU TEMPAT[7].
Namun, diterjemah oleh;
A.
BASMEH dengan GUNUNG GANANG.
B.
SHIHAB[8]
dan HAMKA[9]
juga terjemah dengan GUNUNG-GUNUNG. Menurut SHIHAB, diterjemah dengan GUNUNG-GUNUNG
kerana ia kekar tidak bergerak pada tempatnya[10].
C.
USAIMIN kata, maksudnya adalah الجبال
المرتفعة(bukit atau gunung)[11].
D.
IBN
KATHIR kata, maksudnya adalah الْجِبَالُ أَرْسَتِ الْأَرْضَ
وَثَقَّلَتْهَا لِئَلَّا تَضْطَرِبُ
بِأَهْلِهَا عَلَى وَجْهِ الْمَاءِ – gunung yang memberatkan pada bumi supaya penghuniya tidak
terhohong hayang atas permukaan air[12].
[6] pada perkataan تَمِيدَ;
A.
BASMEH terjemah
dengan “TIDAK MENGHOYONG HAYANGKAN”.
B.
SHIHAB terjemahkan dengan TIDAK BERGONCANG[13].
C.
HAMKA terjemah dengan MENGOKOH[14].
D.
USAIMIN terjemahkan, perkataan تميد itu adalah لا تضطرب, iaitu konsisten dan tidak bergoyang. Sifat tidak konsisten itu
adalah sepertimana kapal yang berada dalam lautan; sudah pasti tidak konsisten,
terhuyung hayang dan sebagainya. Justeru, makan تميد itu
sifatnya konsisten dan tidak bergerak[15].
[7] PENGAJARAN
A.
kata SHIHAB, walaupun
bumi ini lonjong dan sentiasa berputar, bumi ini sangat kukuh serta tidak
goncang[16].
B.
SYAKRAWI kata, kalau
bumi ini sabat, sudah pasti tidak perlu kepada proses mensabatkan dunia. Namun,
keperluan kepada الرواسي iaitu
gunung-ganang, membuktikan bahawa bumi ini tidak sabat[17].
C.
SYAKRAWI kata juga,
ayat ini adalah bukti bahawa bumi ini bukan datar. Ini dikuatkan lagi dengan
firman Allah;
{وَتَرَى الجبال تَحْسَبُهَا جَامِدَةً وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ السحاب}
[النمل: 88]
Dan
engkau melihat gunung-ganang, engkau menyangkanya tetap membeku, padahal ia
bergerak cepat seperti bergeraknya awan;
Ayat ke-88 Surah al-Naml ini dijadikan hujah oleh SYAKRAWI
bahawa pergerakan bumi bersama dengan pergerakan awan, sedangkan dalam ayat 48 surah al-Rum ada menyebut bahawa pergerakan awan ekoran dari tiupan angin[18]. Firman Allah;
اللَّهُ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُ فِي
السَّمَاءِ كَيْفَ يَشَاءُ وَيَجْعَلُهُ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ
خِلَالِهِ فَإِذَا أَصَابَ بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ إِذَا هُمْ
يَسْتَبْشِرُونَ (48) - الروم
Dalam hujah al-Razi pula, beliau merujuk kepada firman
Allah[19];
كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ [الْأَنْبِيَاءِ: 33]
وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ |
[8] Perkataan بث, kata USAIMIN bermakna نشر (tersebar) dan وزع (diperkembangkan)[20].
[9] Perkataan دابة adalah اسم
فاعل dari perkataan دب
يدب yang dalam uruf bahasa arab, ia bermaksud
binatang berkaki empat[21];
A.
HAMKA
kata, asal perkataan itu bermakna MERANGKAK dan MENJALAR. Justeru, ia tidak
terbatas kepada binatang kaki empat, bahkan termasuk semua jenis binatang, sama
ada berkaki atau tidak[22].
B.
SYAKRAWI kata, apabila digunakan perkataan من pada perkataan مِن كُلِّ دَآبَّةٍ, bermaksud
ia merangkumi bermula dari sekecil-kecil binatang sehingga sebesar-besar
binatang; bermaksud, ia merangkumi semua[23].
وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً |
[10] Ayat sebelum, apabila
menyebut berkenaan Allah mencipta langit tidak ada tiang, dan bumi mantap
dengan gunung-gunung serta binatang membiak pesat; semua hal ini digunakan
DHOMIR DIA.
Ayat ini menjelaskan berkenaan air turun dari langit,
Allah menggunakan DHOMIR KAMI pula.
Apa hikmahnya?
a.
USAIMIN kata, tujuannya adalah untuk TANBIH (memberi
kesedaran) kepada pembaca dan orang yang dikhitab.
b.
Untuk menjelaskan bahawa bumi amat perlu kepada langit[24].
[11] Dalam ayat ini,
digunakan ayat; “air turun dari langit”;
a.
USAIMIN menyatakan bahawa maksud langit bukan hakikat
langit, tetapi merujuk kepada maksud KETINGGIAN. Hal ini kerana, hujan bukan
datang dari langit, bahkan ia datang dari yang lebih atas dari langit[25].
b.
Syakrawi kata, air hujan bukan datang dari langit,
tetapi dari awan[26].
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (10) |
[12] pada perkataan زَوْجٍ,
diterjemah dengan PASANGAN.
a.
Shihab terjemahkan dengan
PASANGAN TUMBUH-TUMBUHAN[27].
b.
AL-RAZI kata, perkataan زوج bermaksud JENIS.
Tumbuh-tumbuhan disebut sebagai زوج kerana ia
mempunyai JENIS-JENISnya tersendiri; antara yang berpokok dan tidak berpokok;
antara yang berbuah dan tidak berbuah[28].
c.
SYAKRAWI kata, perkataan زوج merujuk kepada makna JENIS. Diterjemah
dengan PASANGAN, seperti LELAKI adalah زوج bagi PEREMPUAN kerana, mereka dari JENIS yang
sama. Dalam ayat ini pula, digunakan perkataan زوج secara مفرد نكرة, yang memberi maksud kesamaan jenis-jenis
secara partikular.
[13] Perkataan زوج
dijadikan sifat dengan perkataan كريم;
a.
USAIMIN menganggap maksudnya
adalah ELOK dan LEBIHAN DARI KEELOKAN. Justeru, tumbuh-tumbuhan yang tumbuh itu
dengan penuh keelokkan[29].
b.
IBN KATHIR kata, ia bermaksud حَسَنِ الْمَنْظَرِ – pemandangan yang
elok. Tumbuh-tumbuhan itu nampak cantik[30].
c.
SYAKRAWI kata, perkataan كريم ini memberi
maksud bahawa tumbuh-tumbuhan itu mengandungi kemuliaan. Dengan sebab itu,
lelaki yang pemurah disebut كريم, kerana kemuliaan dari sifat itu adalah
mendapat gandaan; dari satu pemberian benih akan menghasilkan pula dengan 700
benih yang baru[31].
[1] Usaimin:57.
[2] Shihab:11/118.
[3]
Shihab:11/119 & Usaimin:54653e2qG
[4] Kathir:6/332.
[5] Usaimin:54.
[6] Usaimin:53
[7]
Shihab:11/119.
[8]
Shihab:11/118.
[9]
Hamka:7/5562.
[10]
Shihab:11/118.
[11] Usaimin:53.
[12] Kathir:6/332.
[13] Shihab:11/118.
[14] Hamka:7/5562
[15] Usaimin:56.
[16] Shihab:11/118.
[17] Syakrawi:19/11600
[18] Syakrawi:19/11601
[19]
Razi:25/117
[20] Usaimin:56.
[21] Usaimin:56.
[22] Hamka:7/5562 & Usaimin:56.
[23]
Shakrawi:19/11602
[24]
Usaimin:60.
[25]
Usaimin:60.
[26]
Syakrawi:19/11604
[27]
Shihab:11/118.
[28] Razi:25/118.
[29]
Usaimin:60.
[30] Kathir:6/333.
[31] Syakrawi:19/11605