AYAT 12
وَيَوْمَ
تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ (12)
Dan semasa berlakunya hari kiamat, orang-orang yang
berdosa akan dia membisu serta berputus asa
|
HUBUNGAN AYAT |
|
|
AYAT 11 |
AYAT 12 |
|
Tuhan sebut bahawa selepas mati, manusia akan dibangkitkan kembali |
Tuhan jelaskan keadaan pelaku dosa pada hari kiamat nanti. |
[1] Hari kiamat nanti, manusia tidak ada ruangan lagi untuk nak
menyelamatkan diri, sama ada dengan berhujah; atau dengan mengunakan strategi
tipu helah.
[2] Seakan-akan Allah mahu memberitahu kepada kafir
Quraish: “kamu boleh sahaja mengunakan pelbagai alasan semasa di dunia. Tetapi,
di akhirat kelak, kejahatan kamu dalam bentuk mendustakan ayat Allah serta
menganjing itu, menyebabkan kamu diazab. Ketika itu, kamu akan terdiam, tidak
ada lagi sebarang perkataan menganjing lagi”
|
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ (12) |
[1] Perkataan يلبس diterjemah oleh PIMPINAN AL-RAHMAN sebagai “MEMBISU SERTA BERPUTUS
ASA”, sedangkan HAMKA terjemahkan sebagai “BINGUNG”, dan SHIHAB terjemahkan
sebagai “TERDIAM KERANA BINGUNG DAN BERPUTUS ASA MENGHADAPI SITUASI SULIT”
Dalam
kupasan HAMKA, bingung orang berdosa itu kerana menyesali diri ekoran tidak
peduli dengan pesanan para nabi dan Rasul.
[2]
USAIMIN kata, yang dimaksudkan dengan يلبس adalah يسكت المشركون
لانقطاع حجتهم –Orang musyrikin terdiam kerana tidak ada hujah lagi.
Dalam kupasan beliau lagi, perkataan يلبس itu bermakna السكوت –diam. Menurut pendapat lain
pula, ia bermakna اليأس—berputus asa.
Hujah USAIMIN adalah, perkataan IBLIS—ابليس dari akar kata yang sama bagi يلبس—iaitu merujuk kepada makhluk yang BERPUTUS ASA DENGAN RAHMAT
ALLAH. demikian juga, dalam al-Quran Allah ada menyebut perkataan yang sama
dengan maksud berputus asa;
{فَلَمَّا
نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حتى
إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أوتوا أَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُّبْلِسُونَ}
[الأنعام: 44]
“Kemudian
apabila mereka melupakan apa yang telah diperingatkan mereka dengannya, Kami
bukakan kepada mereka pintu-pintu segala kemewahan dan kesenangan, sehingga
apabila mereka bergembira dan bersukaria dengan segala nikmat yang diberikan
kepada mereka, Kami timpakan mereka secara mengejut (dengan bala bencana yang
membinasakan), maka mereka pun berputus asa (dari mendapat sebarang
pertolongan)”
Bagi USAIMIN, perkataan يبلس dalam ayat ini mengandungi
dua maksud yang digabungkan, iaitu mereka berputus asa, makanya mereka pun
terdiam; atau dalam sebutan lain, mereka terdiam ekoran berputus asa.
[3] Perkataan مُجْرِمُونَ asal maknanya adalah “penjenayah”. Dalam ayat ke-10,
dijelaskan dua jenayah yang amat teruk, iaitu MENDUSTAKAN AYAT ALLAH dan
MENGANJING AYAT ALLAH TERSEBUT.
Justeru, perkataan مجرمون adalah merujuk kepada
dosa yang serius dan besar. Dengan sebab itu, dalam sambungan ayat, perkataan
ini dikaitkan dengan kesyirikan yang ada dalam hati mereka kerana kesyirikan
adalah punca manusia rasa tidak bersalah melakukan dua jenayah ini.
|
PENGAJARAN |
kejahatan
yang kita lakukan di dunia, perlu kita ingat bahawa ia tidak dibiarkan begitu
sahaja; bahkan kita akan menyesal sehingga kita terdiam, tidak dapat memberikan
sebarang hujah kerana terbukti bahawa segala tindakan itu ternyata salah.
No comments:
Post a Comment