AYAT 13
وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنْ شُرَكَائِهِمْ
شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ (13)
Dan
makhluk-makhluk yang mereka jadikan sekutu-sekutu Allah itu tidak ada satupun
daripadanya pemberi syafaat melepaskan mereka (dari azab Allah), padahal mereka
berlaku kufur di dunia dahulu dengan sebab makhluk-makhluk yang mereka
sekutukan (dengan Allah) itu.
|
HUBUNGAN AYAT |
|
|
AYAT 12 |
AYAT 13 |
|
Hari kiamat nanti,
mujrim (jenayah agama) seperti mendustakan ayat Allah dan menganjing,
terdiam. |
Mereka tidak ada tempat untuk nak minta
bantuan lagi. Berhala yang mereka sembah pun ternyata tidak dapat membantu. |
[1]
Punca mereka
ambil pendekatan dustakan ayat Allah serta menganjing itu adalah; mereka
menilai sesuatu bukan dengan hujah, tetapi dengan sentiment keberhalaan, sama
ada Berhala itu makhluk mati, atau makhluk hidup, atau sebarang guru-guru agama
yang tidak berasaskan kepada fakta dan rasional hujah.
[2] Di akhirat kelak, keberhalaan itu sudah terbukti
tidak bermanfaat. Ketika itu, mereka baru nak ingkari berhala-berhala tersebut.
|
وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنْ شُرَكَائِهِمْ
شُفَعَاءُ |
KONTEKS
Semasa mereka di dunia, mereka percaya bahawa
“syuraka’” itu sebagai tempat mereka mendapat syafaat untuk akhirat kelak.
Rupa-rupanya, itu adalah kepercayaan yang tidak benar sama sekali.
LUGHAH
[1]
perkataan شركاء adalah sebarang sembahan yang mereka
syirikkan Allah. Jika dinisbahkan kepada kafir Quraish, mereka minta bantuan
dari berhala; kalau nisbah orang Nasrani, mereka minta bantuan dari Nabi Isa; kalau
nisbah kepada majusi, mereka minta bantuan dari api dan sebagainya.
[2]
Dalam ayat disebut لَمْ يَكُنْ yang apabila menggunakan perkataan لم bukan لا, sudah pasti asal bahasa
memberi makna فعل الماضي. Dalam erti kata lain, jika diterjemahkan dalam bahasa melayu:
Mereka SUDAH TIDAK DAPAT pembantu dari kalangan berhala-berhala yang mereka
sembah dahulu.
Menurut USAIMIN, kiamat belum lagi berlaku. Tetapi, ia
menggunakan فعل الماضي. Makanya, ada pendapat menyatakan bahawa لم perlu
dimaksudkan لا.
Pun
begitu, USAIMIN menolak tafsiran tersebut dengan beliau menyatakan bahawa
dikekalkan makna لم juga
kerana melihat kepada perkataan يلبس pada ayat sebelum yang memberi maksud, ayat itu merujuk kepada
konteks alam akhirat. Umpama kita berkata: PADA KETIKA ITU, tidak ada lagi
sembah-sembahan yang dahulu mereka dapat bantuan untuk mereka mendapat bantuan
dari mereka.
[3]
perkataan شُفَعَاءُ adalah kata jamak dari perkataan شافع—ia bermaksud, orang tengah
dengan pihak lain, sama ada untuk mendapat manfaat ataupun menolak mudharat.
Menjadikan selain Allah sebagai perantara (orang
tengah) ada diceritakan dalam al-Quran:
مَا
نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى (3) – الزمر
“Kami
tidak menyembah atau memujanya melainkan supaya mereka mendampingkan kami
kepada Allah sehampir-hampirnya”
|
وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ
(13) |
Pada hari kiamat nanti, apabila mereka tidak ada lagi
tempat bergantung—untuk mereka mendapat pertolongan dan bantuan, mereka pun mengingari
berhala-berhala tersebut. Ia sama seperti diceritakan dalam ayat lain:
وَقَالَ
الَّذِينَ اتَّبَعُوا لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا
تَبَرَّءُوا مِنَّا كَذَلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ
عَلَيْهِمْ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ (167) – البقرة
“Dan
(pada masa yang mengecewakan itu) berkatalah orang-orang yang menjadi pengikut:
Alangkah eloknya kalau kami (dengan itu dapat kami berlepas diri daripada
mereka sebagaimana mereka berlepas diri daripada kami (pada saat ini)!"
Demikianlah Allah perlihatkan kepada mereka amal-amal mereka (dengan rupa yang
mendatangkan) penyesalan yang amat sangat kepada mereka, dan mereka pula tidak
akan dapat keluar dari neraka”
|
PENGAJARAN |
[1] Manusia melakukan kejahatan, bermula dari hati
yang rasa tidak bersalah ketika melihat kejahatan. Dalam konteks ayat, apabila
sembahan berhala menjadi satu kepercayaan dalam hati mereka, ia menjadikan mereka
tidak rasional dalam menilai kebenaran. Dengan sebab itu, mereka rasa tidak
salah untuk mendustakan dan menganjing ayat-ayat Allah.
[2]
Kalau di dunia, penyembah berhala bergantung kepada berhala kerana percaya
bahawa berhala itu dapat membantu mereka. Pada hari akhirat kelak, mereka akan
sedar bahawa apa yang percaya itu adalah tidak benar dan sia-sia sahaja.
No comments:
Post a Comment