Saturday, March 19, 2022

SURAH AL-RUM 16

 AYAT 16

 

وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ فَأُولَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ (16)

Dan sebaliknya kumpulan orang-orang yang kafir dan mendustakan ayat-ayat Kami (Al-Quran) serta mendustakan pertemuan hari akhirat, maka mereka akan tetap berada dalam azab seksa selama-lamanya

 

HUBUNGAN AYAT

AYAT 15

AYAT 16

 

Dijelaskan balasan nikmat kepada orang yang beriman.

 

Dijelaskan balasan azab kepada mereka yang kufur.

 

 

PENJELASAN AYAT:

 

[1] Orang kafir Quraish yang sindir orang islam, kononnya kalah Rom itu sebagai kekalahan orang Islam juga; sebenarnya mereka perlu sedar bahawa orang yang sebenar-benar kalah adalah bukan di dunia, tetapi kalah di akhirat.

 

Kalah di akhirat memberi implikasi masuk neraka yang ditimpa azab yang maha dahsyat.

 

[2] Kemenangan adalah mendapat kebebasan. Kalau tidak ada kebebasan, bahkan hidup dalam pemaksanaan, itu adalah hakikat kekalahan.

 

Orang kafir dalam neraka nanti, mereka sentiasa berimaginasi mahu keluar dari neraka, tetapi mereka tidak mendapat kebebasan itu. Mereka sentiasa dipaksa berada dalam neraka.

 

وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ

 

Tuhan jelaskan ciri-ciri kafir Quraish dalam ayat ini adalah tiga perkara: (a) Kufur, (b) dustakan ayat Allah, (c) dustakan bertemuan dengan Allah di akhirat kelak.

 

LUGHAH

 

[1] dalam ayat, digunakan perkataan لِقَاءِ الْآخِرَةِ yang diterjemahkan sebagai “pertemuan akhirat”. Ia memberikan beberapa maksud.

 

Pertama, ia ditafsirkan sebagai bertemu dengan kehidupan semula di alam akhirat kelak.

 

Kedua, ia adalah اقتضاء النص iaitu bermaksud pertemuan dengan Allah pada hari akhirat kelak.

 

فَأُولَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ (16)

 

LUGHAH

 

[1] SHIHAB kata, perkataan المحضرون yang bermaksud “dihadirkan”. Ia dikaitkan dengan azab, kerana ahli neraka itu tidak mahu masuk neraka, tetapi mereka dipaksa masuk ke dalam neraka.

 

[2] Perkataan مُحْضَرُونَ digunakan الإسم bukan الفعل. Perbezaannya adalah, penggunaan اسم memberi sesuatu itu sudah sebati bagi diri manusia. Sedangkan فعل ia tidak sebati, walaupun boleh memberi maksud sentiasa.

 

Justeru, pemaknaan ayat ini memberikan gambaran bahawa ahli neraka itu, jiwa-jiwa mereka tetap tidak mahu berada dalam neraka. Mereka tidak berputus asa untuk mencari jalan keluar dari neraka, tetapi mereka tetap dipaksa azab.

 

PENGAJARAN

 

[1] azab diberikan kepada ahli neraka; iaitu mereka yang kufur, dustakan kebenaran dan dustakan akhirat.

 

[2] Azab juga boleh diberikan kepada mereka yang beriman, tetapi tidak berhenti dari melakukan dosa dan maksiat.

SURAH AL-RUM 15

 AYAT 15

 

 فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ (15)

Adapun kumpulan orang-orang yang beriman dan beramal soleh, maka mereka akan ditempatkan di taman Syurga dalam keadaan bersuka ria

 

HUBUNGAN AYAT

AYAT 14

AYAT 15

 

Di akhirat kelak, manusia akan berpecah-pecah.

 

 

Orang beriman akan berpecah dengan orang yang tidak beriman, iaitu mereka akan dihantar ke tempat nikmat, iaitu syurga.

 

 

PENJELASAN AYAT:

 

Orang kafir Quraish yang menganjing orang-orang islam, kononnya orang islam sebagai kalangan yang kalah sepertimana Rom kalah ketika berperang dengan farsi.

 

Hakikatnya, orang islam itu adalah orang yang menang; iaitu, di akhirat kelak mereka akan mendapat syurga yang dipenuhi nikmat yang luar biasa.

 

فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ

 

[1] Apabila disebut iman, sudah pasti merangkumi maksud amal. Hal ini kerana, tidak dinamakan iman kecuali ada amal. Apabila seseorang itu tidak beramal, bermaksud ia tidak ada iman.

 

Justeru, apabila dalam ayat tuhan sebut juga perkataan amal soleh selepas menyebut iman; ia sebagai ta’kid terhadap maksud iman.

 

Penafsiran ini dibantah dengan hujah bahawa implikasi penafsiran sebegini akan memberi maksud bahawa tidak beramal bermakna telah kufur. Ini sudah bercanggah dengan dasar ahl al-Sunnah wa al-Jamaah yang mengatakan pelaku dosa besar (antaranya tidak beramal soleh) masih lagi dikira sebagai mukmin.

 

Justeru, perkataan وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ bukan ta’kid, tetapi sekadar عطف bagi perkataan الَّذِينَ آمَنُوا. Makanya, ditafsirkan perkataan الَّذِينَ آمَنُوا sebagai iman dalam hati, sedangkan وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ sebagai perbuatan yang soleh yang lahir dari hati yang soleh (iman).

 

[2] Apabila tuhan sebut berkenaan amal soleh yang disebut sebelumnya soal iman; ini memberi gambaran bahawa di sana ada orang musyrik yang melakukan kebaikan. Ia memberi maksud, amal baik oleh orang kafir dan musyrik tidak dikira sebagai amal soleh.

 

فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ (15)

 

LUGHAH

 

[1] SHIHAB kata, perkataan روضة bermaksud tempat yang luas yang sekelilingnya tersedia air yang cukup serta pokok-pokok yang indah. Dalam komentar al-Tabari pula, disertakan juga aroma yang wangi.

 

Dari sudut pemaknaan, ia bermaksud syurga. Hal ini kerana, dalam imaginasi manusia bahawa kebun itu indah. Makanya, ia sebagai langkah pertama untuk nak menanggapi imaginasi manusia terhadap keindahan syurga.

 

Syaikh Sya’rawi kata, taman dan kebun yang cantik ini sesuatu yang susah berlaku dalam masyarakat arab. Hal ini kerana, arab lebih dengan dekat dengan padang pasir. Dengan sebab itu, apabila al-Quran mengunakan syurga dengan sebutan روضة, sudah pasti ia satu imaginasi yang mengkagumkan bagi masyarakat arab.

 

[2] perkataan يحبرون dari perkataan حبرة—Hibrah. Asal maknanya adalah bekas sesuatu yang bersifat baik dan indah. SHIHAB kata, ia bermaksud kegembiraan ahli syurga yang BERBEKAS pada wajah ahli syurga.

 

Menurut al-Imam Fakhr al-Din al-Razi bahawa perkataan يحبرون digunakan فعل المضارع yang mengandungi maksud التجدد iaitu, kegembiraan itu sentiasa dapat dan bersifat perkara-perkara baru; iaitu, nikmat semalam tidak sama dengan nikmat hari ini; nikmat hari ini tidak sama dengan nikmat seterusnya.

 

PENGAJARAN

 

kalau kita mahu masuk ke syurga, kita perlu ada dua perkara utama: (a) beriman, dan (b) beramal dengan amal soleh.

SURAH AL-RUM 14

 AYAT 14

 

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ (14)

Dan semasa berlakunya kiamat, mereka pada hari itu akan berpecah kepada dua kumpulan (setelah selesai perbicaraan)

 

HUBUNGAN AYAT

AYAT 13

AYAT 14

 

Hari kiamat nanti, tidak ada tempat untuk nak bergantung.

 

 

Hari kiamat nanti, manusia akan bercerai berai.

 

PENJELASAN AYAT:

 

Orang musyrikin mekah perlu sedar bahawa mereka sombong sehingga melakukan jenayah kepercayaan (مجرمين), iaitu melakukan dua perkara; iaitu pendustaan terhadap ayat Allah (تكذيب) dan memperolok-olokkan kebenaran (إستهزاء); semua tindakan mereka itu akan diazab di akhirat kelak.

 

Pada hari akhirat kelak, mereka bukan sekadar tidak ada tempat bergantung, bahkan setiap satu akan focus kepada diri mereka masing-masing.

 

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ (14)

 

[1] Menurut Syaikh Sya’rawi, manusia yang bersatu atas kesesatan dan kejahatan semasa di dunia, tetapi akhirat nanti manusia akan dipisahkan yang al-Quran gunakan lafaz يتفرقون yang terjemah harfiannya adalah berpecah.

 

[2] Maksud dengan BERPECAH dalam ayat ini, ada dua maksud.

 

Pertama, ada maksudkan sebagai pemisahan antara mukmin dan kafir. Ini adalah tafsiran kebanyakkan ulama tafsir, seperti al-Qurtubi dan Usaimin.

 

Hujahnya adalah; (a) ayat ini diturunkan di Mekah, iaitu dalam konteks pertembungan antara kafir Quraish dengan orang islam. (b) Dalam sambungan ayat, Allah sebut berkenaan syurga bagi orang beriman, dan azab neraka bagi pelaku jenayah agama.

 

Kedua, ia lebih bermakna umum, iaitu pemisahan antara satu manusia dengan manusia lain; bapa dari anak, isteri dari suami dan sebagainya. Hal ini melihat kepada dhomir pada perkataanيتفرقون  itu kembali perkataan الخلق dalam ayat 11. Tambahan pula, Allah ada berfirman:

 

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) – عبس

“Pada hari seseorang itu lari dari saudaranya * Dan ibunya serta bapanya * Dan isterinya serta anak-anaknya * Kerana tiap-tiap seorang dari mereka pada hari itu, ada perkara-perkara yang cukup untuk menjadikannya sibuk dengan hal dirinya sahaja”

 

Dalam hal ini, tafsiran pertama lebih dekat dengan konteks ayat. Sedangkan ayat 34 hingga 37 surah ‘Abasa pula, ia merujuk keadaan manusia sebelum ke syurga atau ke neraka, iaitu semasa di padang mahsyar.

 

[3] Ibn Kathir menukilkan kenyataan Qatadah yang berkata bahawa manusia di akhirat kelak, mereka berpecah itu sampai bila-bila; tidak akan berlaku kesatuan lagi. Penafsiran ini selaras dengan penggunaan فعل المضارع pada perkataan يتفرقون yang memberi maksud التجدد.

 

PENGAJARAN

 

Kita perlu hindari dari melakukan sebarang bentuk kejahatan, kerana akhirat nanti tidak ada lagi tempat untuk kita mahu bergantung kecuali kepada Allah sahaja.

 

kalau di dunia, kita boleh bergantung dengan ibu bapa kita, dengan suami kita, dengan pemimpin kita; tetapi akhirat kelak, kita benar-benar bergandung dengan apa yang ada pada diri kita.

Friday, March 11, 2022

SURAH AL-RUM 13

 AYAT 13

 

 وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنْ شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ (13)

Dan makhluk-makhluk yang mereka jadikan sekutu-sekutu Allah itu tidak ada satupun daripadanya pemberi syafaat melepaskan mereka (dari azab Allah), padahal mereka berlaku kufur di dunia dahulu dengan sebab makhluk-makhluk yang mereka sekutukan (dengan Allah) itu.

 

HUBUNGAN AYAT

AYAT 12

AYAT 13

 

Hari kiamat nanti, mujrim (jenayah agama) seperti mendustakan ayat Allah dan menganjing, terdiam.

 

 

Mereka tidak ada tempat untuk nak minta bantuan lagi. Berhala yang mereka sembah pun ternyata tidak dapat membantu.

 

 

[1] Punca mereka ambil pendekatan dustakan ayat Allah serta menganjing itu adalah; mereka menilai sesuatu bukan dengan hujah, tetapi dengan sentiment keberhalaan, sama ada Berhala itu makhluk mati, atau makhluk hidup, atau sebarang guru-guru agama yang tidak berasaskan kepada fakta dan rasional hujah.

 

[2] Di akhirat kelak, keberhalaan itu sudah terbukti tidak bermanfaat. Ketika itu, mereka baru nak ingkari berhala-berhala tersebut.

 

وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنْ شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ

 

KONTEKS

 

Semasa mereka di dunia, mereka percaya bahawa “syuraka’” itu sebagai tempat mereka mendapat syafaat untuk akhirat kelak. Rupa-rupanya, itu adalah kepercayaan yang tidak benar sama sekali.

 

LUGHAH

 

[1] perkataan شركاء adalah sebarang sembahan yang mereka syirikkan Allah. Jika dinisbahkan kepada kafir Quraish, mereka minta bantuan dari berhala; kalau nisbah orang Nasrani, mereka minta bantuan dari Nabi Isa; kalau nisbah kepada majusi, mereka minta bantuan dari api dan sebagainya.

 

[2] Dalam ayat disebut لَمْ يَكُنْ yang apabila menggunakan perkataan لم bukan لا, sudah pasti asal bahasa memberi makna فعل الماضي. Dalam erti kata lain, jika diterjemahkan dalam bahasa melayu: Mereka SUDAH TIDAK DAPAT pembantu dari kalangan berhala-berhala yang mereka sembah dahulu.

 

Menurut USAIMIN, kiamat belum lagi berlaku. Tetapi, ia menggunakan فعل الماضي. Makanya, ada pendapat menyatakan bahawa لم perlu dimaksudkan لا.

 

Pun begitu, USAIMIN menolak tafsiran tersebut dengan beliau menyatakan bahawa dikekalkan makna لم juga kerana melihat kepada perkataan يلبس pada ayat sebelum yang memberi maksud, ayat itu merujuk kepada konteks alam akhirat. Umpama kita berkata: PADA KETIKA ITU, tidak ada lagi sembah-sembahan yang dahulu mereka dapat bantuan untuk mereka mendapat bantuan dari mereka.

 

[3] perkataan شُفَعَاءُ adalah kata jamak dari perkataan شافع—ia bermaksud, orang tengah dengan pihak lain, sama ada untuk mendapat manfaat ataupun menolak mudharat.

 

Menjadikan selain Allah sebagai perantara (orang tengah) ada diceritakan dalam al-Quran:

 

مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَا إِلَى اللَّهِ زُلْفَى (3) – الزمر

“Kami tidak menyembah atau memujanya melainkan supaya mereka mendampingkan kami kepada Allah sehampir-hampirnya”

 

وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ (13)

 

Pada hari kiamat nanti, apabila mereka tidak ada lagi tempat bergantung—untuk mereka mendapat pertolongan dan bantuan, mereka pun mengingari berhala-berhala tersebut. Ia sama seperti diceritakan dalam ayat lain:

 

وَقَالَ الَّذِينَ اتَّبَعُوا لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا مِنَّا كَذَلِكَ يُرِيهِمُ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ حَسَرَاتٍ عَلَيْهِمْ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنَ النَّارِ (167) – البقرة

“Dan (pada masa yang mengecewakan itu) berkatalah orang-orang yang menjadi pengikut: Alangkah eloknya kalau kami (dengan itu dapat kami berlepas diri daripada mereka sebagaimana mereka berlepas diri daripada kami (pada saat ini)!" Demikianlah Allah perlihatkan kepada mereka amal-amal mereka (dengan rupa yang mendatangkan) penyesalan yang amat sangat kepada mereka, dan mereka pula tidak akan dapat keluar dari neraka”

 

PENGAJARAN

 

[1] Manusia melakukan kejahatan, bermula dari hati yang rasa tidak bersalah ketika melihat kejahatan. Dalam konteks ayat, apabila sembahan berhala menjadi satu kepercayaan dalam hati mereka, ia menjadikan mereka tidak rasional dalam menilai kebenaran. Dengan sebab itu, mereka rasa tidak salah untuk mendustakan dan menganjing ayat-ayat Allah.

 

[2] Kalau di dunia, penyembah berhala bergantung kepada berhala kerana percaya bahawa berhala itu dapat membantu mereka. Pada hari akhirat kelak, mereka akan sedar bahawa apa yang percaya itu adalah tidak benar dan sia-sia sahaja.

 

 

 

 

 

 

SURAH AL-RUM 12

 AYAT 12

 

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ (12)

Dan semasa berlakunya hari kiamat, orang-orang yang berdosa akan dia membisu serta berputus asa

 

HUBUNGAN AYAT

AYAT 11

AYAT 12

 

Tuhan sebut bahawa selepas mati, manusia akan dibangkitkan kembali

 

Tuhan jelaskan keadaan pelaku dosa pada hari kiamat nanti.

 

 

[1] Hari kiamat nanti, manusia tidak ada ruangan lagi untuk nak menyelamatkan diri, sama ada dengan berhujah; atau dengan mengunakan strategi tipu helah.

 

[2] Seakan-akan Allah mahu memberitahu kepada kafir Quraish: “kamu boleh sahaja mengunakan pelbagai alasan semasa di dunia. Tetapi, di akhirat kelak, kejahatan kamu dalam bentuk mendustakan ayat Allah serta menganjing itu, menyebabkan kamu diazab. Ketika itu, kamu akan terdiam, tidak ada lagi sebarang perkataan menganjing lagi”

 

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ (12)

 

[1] Perkataan يلبس diterjemah oleh PIMPINAN AL-RAHMAN sebagai “MEMBISU SERTA BERPUTUS ASA”, sedangkan HAMKA terjemahkan sebagai “BINGUNG”, dan SHIHAB terjemahkan sebagai “TERDIAM KERANA BINGUNG DAN BERPUTUS ASA MENGHADAPI SITUASI SULIT”

 

Dalam kupasan HAMKA, bingung orang berdosa itu kerana menyesali diri ekoran tidak peduli dengan pesanan para nabi dan Rasul.

 

[2] USAIMIN kata, yang dimaksudkan dengan يلبس adalah يسكت المشركون لانقطاع حجتهم –Orang musyrikin terdiam kerana tidak ada hujah lagi.

 

Dalam kupasan beliau lagi, perkataan يلبس itu  bermakna السكوت –diam. Menurut pendapat lain pula, ia bermakna اليأس—berputus asa.

 

Hujah USAIMIN adalah, perkataan IBLIS—ابليس dari akar kata yang sama bagi يلبس—iaitu merujuk kepada makhluk yang BERPUTUS ASA DENGAN RAHMAT ALLAH. demikian juga, dalam al-Quran Allah ada menyebut perkataan yang sama dengan maksud berputus asa;

 

{فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حتى إِذَا فَرِحُواْ بِمَآ أوتوا أَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُّبْلِسُونَ} [الأنعام: 44]

“Kemudian apabila mereka melupakan apa yang telah diperingatkan mereka dengannya, Kami bukakan kepada mereka pintu-pintu segala kemewahan dan kesenangan, sehingga apabila mereka bergembira dan bersukaria dengan segala nikmat yang diberikan kepada mereka, Kami timpakan mereka secara mengejut (dengan bala bencana yang membinasakan), maka mereka pun berputus asa (dari mendapat sebarang pertolongan)”

 

Bagi USAIMIN, perkataan يبلس dalam ayat ini mengandungi dua maksud yang digabungkan, iaitu mereka berputus asa, makanya mereka pun terdiam; atau dalam sebutan lain, mereka terdiam ekoran berputus asa.

 

[3] Perkataan مُجْرِمُونَ asal maknanya adalah “penjenayah”. Dalam ayat ke-10, dijelaskan dua jenayah yang amat teruk, iaitu MENDUSTAKAN AYAT ALLAH dan MENGANJING AYAT ALLAH TERSEBUT.

 

Justeru, perkataan مجرمون adalah merujuk kepada dosa yang serius dan besar. Dengan sebab itu, dalam sambungan ayat, perkataan ini dikaitkan dengan kesyirikan yang ada dalam hati mereka kerana kesyirikan adalah punca manusia rasa tidak bersalah melakukan dua jenayah ini.

 

PENGAJARAN

 

kejahatan yang kita lakukan di dunia, perlu kita ingat bahawa ia tidak dibiarkan begitu sahaja; bahkan kita akan menyesal sehingga kita terdiam, tidak dapat memberikan sebarang hujah kerana terbukti bahawa segala tindakan itu ternyata salah.

SURAH LUQMAN 10

  SURAH LUQMAN 31:10   خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ ب...