AYAT 34
لِيَكْفُرُوا
بِمَا آتَيْنَاهُمْ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (34)
Dengan
sebab itu, mereka mengingkari nikmat-nikmat yang telah Kami berikan kepadanya.
Maka (dikatakan kepada mereka): "Bersenang-senanglah kamu (bagi
sementara), kemudian kamu akan mengetahui (balasan kederhakaan kamu)".
|
HUBUNGAN
AYAT |
|
|
AYAT 33 |
AYAT 34 |
|
Orang kafir ini,
apabila mereka susah, mereka akan memohon dengan Allah. Tetapi, apabila mereka sudah diberikan rahmat oleh Allah, mereka sembah
berhala balik. |
Mereka memilih untuk syirik itu, menyebabkan
Allah memberikan nikmat lagi sebagai istidjraj. Bahkan, Allah sindir mereka
dengan menyuruh mereka berseronok dengan kekufuran itu. |
[1]
Apabila mereka memilih menjadi musyrik setelah mereka mendapat rahmat dari
Allah, Tuhan memberi tahu kepada kita bahawa itu merupakan istidraj dari tuhan.
[2]
Mereka tidak sedar dengan istidraj dari Tuhan, itu menjadikan mereka rasa
selesa dan seronok dengan kekufuran. Seronok mereka di dunia itu, pada hakikatnya
mereka akan diberikan kemudaratan di akhirat yang lebih dahsyat daripada
kemudaratan yang mereka dapat semasa di dunia.
[3]
Kemudaratan di dunia, mereka dapat hindari dengan meminta bantuan doa dari Nabi
Muhammad. Namun, kemudaratan di akhirat kelak, Tuhan akan berikan kepada mereka
yang amat Tuhan murka yang menjadikan mereka dapat azab yang berkekalan.
|
لِيَكْفُرُوا بِمَا
آتَيْنَاهُمْ |
[1]
Menurut SHIHAB, ada dua kemungkinan terhadap makna ل
pada perkataan ليكفروا
A.
Bermakna UNTUK
B.
Bermakna SEHINGGA MENGAKIBATKAN.
Jika
bermakna UNTUK, seakan-akan Allah mahu berkata: apabila mereka mendapat nikmat,
maka ada dari kalangan mereka menjadi syirik. Itu UNTUK memastikan mereka
semakin dan selesa dengan kufur. Hal ini kerana, mereka merasakan bahawa dengan
kekufuran, mereka dapat apa sahaja kebahagian di dunia.
Jika
bermakna SEHINGGA MENGAKIBATKAN, seakan-akan Allah mahu berkata: mereka
melakukan kemusyrikan sehingga mengakibatkan mereka kufur nikmat serta kepada
berpoya-poya dan bersenang-senang dalam kekufuran tersebut.
Dari
pemaknaan ini, kita akan dapati bahawa mereka mendapat nikmat ketika berada
dalam kekufuran, itu merupakan istidraj dari Allah.
Menurut
Wahbah Al-Zuhaily, perkataan ل dalam ayat ليكفروا adalah لام
للعاقبة او للصيرورة. Iaitu memberi maksud, apabila mereka
mendapat nikmat, mereka menjadi syirik. AKIBATNYA mereka menjadi kufur ekoran
daripada nikmat pemberian Allah.
al-Imam
al-Qurthubi pula menyatakan, ada pendapat mengatakan ل
pada ليكفروا adalah لام الأمر, iaitu mengandungi makna تهديد.
Dalam
perkataan yang lain, seakan-akan Allah menyuruh mereka menjadi kufur dengan
nikmat yang telah diberikan oleh Allah. Hal ini kerana Allah sudah meluat
dengan mereka, iaitu apabila mereka memilih menjadi musyrik setelah mendapat
nikmat, walhal sebelum itu mereka memohon pertolongan Allah ketika mereka
mendapat musibah.
Gambaran
meluat Allah itu juga ada disebut di dalam ayat yang lain.
فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر (الكهف،
٢٩)
TAHIR
IBN ASYUR pula kata, ل pada ليكفروا memberi maksud لام
التعليل yang memberi maksud punca dan tujuan.
Dalam
erti kata lain, mereka memilih untuk menjadi musyrik setelah mendapat nikmat,
semua ini BERPUNCA daripada mereka terlalai dengan nikmat pemberian dari Allah.
[2]
kufur mempunyai dua maksud;
A.
Kufur yang menyebabkan keluar dari agama.
B.
Mengkufuri nikmat pemberian Allah.
Kufur
yang dimaksudkan dalam ayat ini adalah kufur nikmat.
|
فَتَمَتَّعُوا |
[1]
Asal makna تمتع adalah mendapat
sesuatu manfaat atau nikmat.
Dalam
ayat ini Tuhan menyuruh mereka berada dalam nikmat dalam kekufuran.
Hal
ini bermakna, Tuhan menganjing mereka. Seakan-akan Tuhan berkata: kalau kamu
nak kufur sangat, seronok je lah dengan kekufuran tu.
[2]
Kalau Tuhan menyuruh manusia berseronok dengan kekufuran, bermakna Tuhan berada
pada kemuncak kemurkaan.
|
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ (34) |
[1]
Apabila mereka berseronok dengan kekufuran, akan datang mereka akan tahu akibat
buruk yang bakal menimpa kepada mereka.
Iaitu;
kalau semasa di dunia mereka mendapat mudarat, mereka meminta bantuan dari Nabi
Muhammad agar mendoakan kepada Allah supaya terhindar mudarat tersebut, dan
ternyata mudarat tersebut pun terhindar.
Namun
apabila mereka kufur, dan berseronok dengan kekufuran tersebut, di akhirat
mereka akan menimpa mudarat yang lebih berat berbanding mudarat yang mereka
dapat semasa di dunia.
[2]
Dalam ayat sebelum ini, dinyatakan bahawa mereka tertimpa musibah, ayat
menggunakan perkataan مس yang diterjemah
sebagai BERSENTUH.
Dalam
ayat ini, Tuhan menggunakan perkataan فسوف تعلمون,
seakan-akan Allah mahu memberitahu bahawa mudarat akhirat yang mereka dapat
bukan sekadar BERSENTUHAN tetapi Sudah sampai tahap ذوق
iaitu MERASAI.
Azab
yang tertimpa di akhirat digunakan perkataan RASA, ada disebut di dalam
Al-Quran;
وَلَوْ تَرَى
إِذْ وُقِفُوا عَلَى رَبِّهِمْ قَالَ أَلَيْسَ هَذَا بِالْحَقِّ قَالُوا بَلَى
وَرَبِّنَا قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ (30) – الأنعام
“Dan sungguh ngeri jika engkau melihat ketika
mereka dihadapkan kepada Tuhan mereka, lalu Allah berfirman: "Bukankah
hari kiamat ini suatu perkara yang benar? Mereka menjawab: "Benar, demi
Tuhan kami!" Allah berfirman lagi: "Oleh itu, rasalah azab seksa neraka
dengan sebab kamu telah kufur ingkar”. (Surah al-An’am 6:30)
|
PENGAJARAN |
[1] Hati-hati dengan Istidraj. Hal ini kerana, tuhan
memberikan nikmat dengan agar kita terleka dari mengingatiNya; hakikatnya
memanjangkan kita berada dalam azab di akhirat kelak.
[2] Hati-hati dengan merasai keselesaan dengan kekufuran.
Hal ini kerana, itu sudah mencapai kemurkaan kemuncak dari Allah.